车毅小说网

第97章 关于Kazuka的更多【6 / 6】

缘与星提示您:看后求收藏(车毅小说网http://www.cheyil.com),接着再看更方便。

“看起来kazuka学了很多东西。”

源风花似乎很乐意听到这些,弹出的琴声变得更加轻灵了。

宛若清风下的飞蝶扇翅,碎粉飘扬四散,闪闪发光。

“唔。虽然感觉你在捧哏,但是说得我很开心。就像明知道某人是刻意在花坛剪下的花束,然而收到的时候,心情还是忍不住雀跃。”

“‘捧哏’都知道,kazuka夏语水平很高啊。”

即使依旧面无表情,然而琴声的愉悦感暴露了她的真实想法。

“嗯。我几乎把世界上所有的语言都学了一遍。”

哦,看来8点智力,主要是文艺语言方面的才能吗?

“de verdad es muy poderoso(西班牙语:真的吗?这很厉害。)”

“si soy un genio del lenguaje(是的,我是语言天才。)”

“А kak hacчet haykn matematnka nлn чto-to пoдo6hoe(俄语:那理科方面的呢?数学之类的?)”

“he oчehь лю6лю ectectвehhыe haykn Чto kacaetcr matematnkn, to n3yчaл toльko yhnвepcntetcknn kypc(不太喜欢理科。数学的话,只学过大学的内容。)”

“me a quel est votre niveau de traduction (法语:这样?你觉得你的翻译水平如何呢?)”

林夕突然想到一件事情——如果kazuka真的是语言天才的话

他或许可以请求对方,帮他翻译地球的着作。

“je me sens mieux que la plupart des traducteurs littéraires(自觉比绝大多数文学翻译家都要强。)”

“then, can i ask you to help me translate some books(那么,我可以拜托你帮我看看一些书吗?)”

“sure what books are they(当然。是哪些书?)”

门外,早在两人说起西班牙语的时候,源星奈就听不懂了。

她自然也没有在听。

不过知道两人相处很融洽,也很说得上话,她就很满意了。

林夕的卧室,源风花放下《雪国》的中文手稿。

她的眼中闪着奇异的蓝色光芒

奇怪,今天紫色换成蓝色了么?

“这是谁的作品?”

“川端康成。”

“我没听说过。那么他不存在?”

“确实。”

“所以,是hayayu你自己写出来的,还是压根不是这个世界上的?”

“kazuka一下子就猜中了正确答案。”

“真神奇呢。”

“kazuka都有‘灵感’了,世界上其他的东西都不足为奇了吧?”

“遇见没见过的东西,总是要惊奇一下的——对了,这本,还有其他的,给我翻译吧。给其他人,纯属暴殄天物了。”

“好的接下来要解决的问题,就只有出版了”

kazuka用着疑惑的眼神看着林夕:

“yuukun莫非还不知道seiyo叔是做什么工作的?”

“呃不是跨国生意?”

“是跨国,不过这不是主要。主要的重点在于,是文娱公司。”

“呃?”

“旗下也有正经的出版社。而严肃的文艺方面,正是在下掌管。”

“啊好厉害的kazuka,你多大了?”

“国中三年级。”

“好厉害的国中生。”

“多谢夸奖。”