光玩不行提示您:看后求收藏(车毅小说网http://www.cheyil.com),接着再看更方便。
“去拿钱,” 她回答道;
“get money,” she replied;
“因为你要知道,当你到达树下的地面时,你会发现自己在一个大厅里,有三百盏灯照亮着。”
“for you must know that when you reach the ground under the tree, you will find yourself in a large hall, lighted up by three hundred lamps;
你会看到三扇门,它们很容易就能打开,因为所有的锁上都插着钥匙。
you will then see three doors, which can be easily opened, for the keys are in all the locks
一走进这些门通向的第一个房间,你就会看到一个大箱子立在地板中央,箱子上坐着一只狗,它的眼睛有茶杯那么大。
on entering the first of the chambers, to which these doors lead, you will see a large chest, standing in the middle of the floor, and upon it a dog seated, with a pair of eyes as large as teacups
但是你根本不必害怕它;
but you need not be at all afraid of him;
我会给你我的蓝格子围裙,你必须把它铺在地板上,然后大胆地抓住狗,把它放在围裙上。
i will give you my blue checked apron, which you must spread upon the floor, and then boldly seize hold of the dog, and place him upon it
然后你就可以打开箱子,从里面拿走你想要的那么多便士,它们只是铜币;
you can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence;
但是如果你想要银币,你就必须走进第二个房间。
but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber
在这里你会看到另一只狗,它的眼睛有磨坊的轮子那么大;
here you will find another dog, with eyes as big as mill - wheels;
但是不要让这个困扰你。
but do not let that trouble you
把它放在我的围裙上,然后拿走你想要的钱。
place him upon my apron, and then take what money you please
然而,如果你最喜欢金子,就走进第三个房间,那里有另一个装满金子的箱子。
if, however, you like gold best, enter the third chamber, where there is another chest full of it
坐在这个箱子上的狗非常可怕;
the dog who sits on this chest is very dreadful;
它的眼睛有塔那么大,但是不要在意它。
his eyes are as big as a tower, but do not mind him
如果它也被放在我的围裙上,它就不能伤害你,你就可以从箱子里拿走你想要的金子。”
if he also is placed upon my apron, he cannot hurt you, and you may take from the chest what gold you will”
“这是个不错的故事,” 士兵说;
“this is not a bad story,” said the soldier;
“但是我要给你什么呢,你这个老巫婆?
“but what am i to give you, you old witch
因为,当然了,你不会打算白白告诉我这一切的。”
for, of course, you do not mean to tell me all this for nothing”
“不,” 巫婆说;
“no,” said the witch;
“但是我不要一个便士。
“but i do not ask for a single penny
只要答应给我带一个旧打火匣来,上次我祖母下去的时候把它落在那儿了。”
only promise to bring me an old tinder - box, which my grandmother left behind the last time she went down there”
“很好;
“very well;
“我答应。
i promise
现在把绳子系在我身上吧。”
now tie the rope round my body”
“给你绳子,” 巫婆回答道;
“here it is,” replied the witch;
本章未完,请点击下一页继续阅读!